Не так давно, во время экскурсии по Эдинбургу, когда перечисляла изобретения шотландцев, меня экскурсанты поправили по поводу мармелада. Они были уверены, что мармелад – изобретение французов. А действительно, какое отношение к мармеладу имеют шотландцы или французы? Блуждать, правда, будем в народных сказаниях, легендах…
В Париже вам обязательно расскажут эту легенду с придыханием и сочувствием к якобы «несчастной» Марие Сюарт. Ах, Марию укачало на море…Ох, Мария больна. «Marie est malade» /"Мария больна", - повторял командированный французский повар (?) в Шотландию, не предполагая, что эта фраза станет названием сладости – мармелада. Мария Стюарт обожала апельсиновые дольки с кожурой, посыпанными сахаром. А тут ещё повар для приболевшей Марии приготовил отвар из айвы и апельсинов. Признаться, легенда путается в происхождении, национальности то ли повара, то ли лекаря. То ли это было в Шотландии, когда она одела вторую в своей жизни корону, после французской – шотландскую, то ли во Франции... Но мармелад она держала на прикроватном столике. Эх, сластёна, Мария! То было в 16 веке. Веком позже французские кондитеры изобретают-таки "твердый" мармелад - желеобразные фруктовые конфеты, покрытые сахаром.
По, мне так, это прекрасно, что эта сладость, лакомство имеет французско-шотландские оттенки. Однако, есть ведь португальцы и их слово на португальском языке - marmelo означает «айва».
А вот вам ещё англо-говорящая версия о происхождении мармелада, точнее джема: «изобретательница» - некая Дженит Кейлер в 18 веке увидев огромную провизию из апельсинов – муж купил на испанском корабле – решила не очень сладкие апельсины пустить в дело. Кейлер приготовила из них апельсиновый джем (Джем от имени Дженит?)
Британский глянцевый журнал, утверждает «шотландскую» версию:
http://www.ok-magazine.ru/…/sele…/18983-korolevskaya-roskosh (там же и рецепт мармелада прилагается)